Dongfang hong

Film
OriginaltitelDōngfāng hóng
ProduktionslandChina
OriginalspracheChinesisch
Erscheinungsjahr1965
Besetzung
  • Lín Zhōnghuá 林中华: Sprecher
  • Bái Huìwén 白慧文: Sprecherin
  • Wáng Kūn 王昆:
    Solo im Lied Nóng yǒu gē 《农友歌》
  • Kòu Jiālún 寇家伦:
    Solo in Jǐnggāng Shān 《井冈山》
  • Dèng Yùhuá 邓玉华:
    Solo in Qíng shēn yì cháng 《情深意长》
  • Jiǎ Shìjùn 贾世俊:
    Solo in Qīlǜ Chángzhēng 《七律•长征》
  • Zhāng Yuènán 张越男 und
  • Lǐ Guāngyì 李光义:
    Solo in Sōnghuā Jiāng shàng 《松花江上》
  • Guō Lányīng 郭兰英:
    Solo in Nánníwān 《南泥湾》
  • Hú Sōnghuá 胡松华:
    Solo in Zàngē 《赞歌》
  • Cêdain Zhoima:[1]
    Solo in Máo zhǔxí, zhù nín wànshòu-wújiāng 《毛主席,祝您万寿无疆》

Dōngfāng hóng (chinesisch 東方紅 / 东方红, Pinyin dōngfāng hóng, Der Osten ist rot) ist die Verfilmung eines chinesischen Musicals.

Geschichte

Das Musical wurde unter der formellen Schirmherrschaft von Zhou Enlai zum 15. Jahrestag der Gründung der Volksrepublik China produziert und am 2. Oktober 1964 in der Großen Halle des Volkes in Peking uraufgeführt. An der Vorbereitung ab Juli 1964 und an der Aufführung waren mehr als 3500 Personen beteiligt. 1965 wurde die Verfilmung fertiggestellt.

Darstellung

Es handelt sich um die Verfilmung eines musikalischen Epos mit großem gemischtem Chor und einem Orchester aus chinesischen und europäischen Instrumenten. Die Bühnendarsteller sind Schauspieler, Tänzer und Akrobaten. Die Handlung ist von Revolutionsliedern und Tänzen geprägt. Eine Sprecherin und ein Sprecher führen durch die Handlung.

Inhalt

Der Film beginnt mit einem Tanz mit Sonnenblumen (《葵花向太阳》, Kuíhuā xiàng tàiyáng) und dem bekannten Lied „Der Osten ist rot“ (《东方红》, Dōngfāng hóng), einem Volkslied aus Nord-Shaanxi, das von Lǐ Huànzhī (李焕之) bearbeitet und von Lǐ Yǒuyuán (李有源) mit einem neuen Text versehen wurde.

In der Folge wird die Geschichte der chinesischen Revolution von den Opiumkriegen Mitte des 19. Jahrhunderts über den Langen Marsch bis zur Gründung der Volksrepublik 1949 dargestellt.

Der Film endet mit der Gründung der Volksrepublik China und schließt mit der Internationale in der chinesischen Übersetzung von Qu Qiubai, wobei der Dirigent sich dem Publikum in der Großen Halle des Volkes zuwendet, das sich erhebt und mitsingt.

Weblinks

Fußnoten

  1. tshe brtan sgrol ma ཚེ་བརྟན་སྒྲོལ་མ་ / Cáidàn Zhuōmǎ 才旦卓玛.