Lieder japanischer Städte und Gemeinden

Die Lieder japanischer Städte und Gemeinden (jap. 市町村歌, Shichōsonka, auch 市町村民歌, Shichōson Minka oder 市町村民の歌, Shichōsonmin no Uta) sind von den japanischen Selbstverwaltungskörperschaften festgelegte Lieder für Gemeinden (市[区]町村, shi[ku]chōson), inzwischen einschließlich der erst seit einigen Jahren als kommunale Selbstverwaltungskörperschaften anerkannten „[Sonder-]bezirke“ ([tokubetsu-]ku) auf dem Gebiet der im Krieg abgeschafften Stadt (-shi) Tokio.

Überblick

1898, neun Jahre nach Einführung der Gemeindeordnung für kreisfreie Städte (市制, shisei, 1889) wurde mit dem „Lied der Stadt Kyōto“ (Text von Kurokawa Mayori, Komposition von Uesane Michi) das erste japanische Stadtlied geschaffen.[Anm. 1] Elf Jahre später, 1909 wurde das älteste heut noch verwendete Stadtlied anlässlich der 50-Jahr-Feier für den Hafen Yokohama veröffentlicht. In der Folge setzten alle japanische Großstädte bis zur Shōwa-Zeit Stadtlieder, damals in der Regel im Schriftstil (Bungo) mit einem 5-7-5 Metrum, fest. Da der Inhalt der Stadtlieder, die vor dem Pazifikkrieg bis 1945 entstanden waren, zumeist an den Militarismus erinnerte, stoppte zunächst Sendai die Aufführung des Stadtliedes. In der Folge wurden die alten Stadtlieder abgeschafft und neue wurden festgesetzt. Als Vorreiter dieser Entwicklung wird die Stadt Mito betrachtet.

Außer den „sechs größten Städten“ Japans (六大都市, rokudai toshi, Vorläufer der 1956 eingeführten Großstädte) und den Präfekturhauptstädten (都道府県庁所在地, to-/dō-/fu-/ken-chō shozaichi) setzten in den 1960er und 1970er Jahren auch viele andere kreisfreie Städte (-shi), kreisangehörige Gemeinden (-chō/-son) und „[Sonder-]bezirke“ ([tokubetsu]-ku) Lieder fest, oft im umgangssprachlichen Stil. Insbesondere 1968 wurde bedingt durch das Gedenken an „100 Jahre Meiji“ (明治百年) eine Vielzahl neuer Lieder festgelegt. Weiteren Aufschwung erhielt die Festlegung von Stadt- und Gemeindeliedern in den 2000er Jahren mit den sogenannten „Großen Gemeindefusionen der Heisei-Zeit“ (平成の大合併, Heisei no daigappei) durch die neue Großstädte entstanden.

Liste der Lieder japanischer Präfekturhauptstädte und designierter Großstädte (seirei shitei toshi)

Präfektur
(-to/-dō/-fu/-ken)
Gemeinde
(-shi/-ku)
TitelBekanntgabe /
Festlegung am
LinkAnmerkung
Hokkai[dō]SapporoShimin no uta (市民の歌, etwa „Lied der Bürger“)1964Text und Noten
AomoriAomoriŌkina asa ni (大きな朝に, etwa „An einem großen Morgen“)26. Dez. 2005Text und NotenHörbeispiel3. Version
IwateMoriokaMorioka-shi Minka (盛岡市民歌, etwa „Volkslied der Stadt Morioka“)1949Text und NotenHörbeispiel2. Version
MiyagiSendaiSendai-shi Minka (盛岡市民歌, etwa „Volkslied der Stadt Sendai“)1931wird gegenwärtig nicht gesungen[1]
Kaze yo Kumo yo Hikari yo (風よ雲よ光よ)1989Neues Volkslied der Stadt Sendai zum Gedenken an „100 Jahre kreisfreie Stadt Sendai“
AkitaAkitaAkita-shi Kinen Shiminka (秋田市記念市民歌)1979Text und Noten (PDF)Hörbeispiel als WMA Datei5. Version[2]
YamagataYamagataYamagata Shimin no uta (山形市民の歌, etwa „Lied der Bürger von Yamagata“)7. Nov. 1957TextHörbeispiel2. Version
FukushimaFukushimaFukushima-Shika (福島市歌, etwa „Lied der Stadt Fukushima“)1936Text und Noten
IbarakiMitoMito-Shika (水戸市歌, etwa „Lied der Stadt Mito“)3. Nov. 19542. Version
TochigiUtsunomiyaUtsunomiya no Uta (宇都宮の歌, etwa „Utsunomiya-Lied“)1956Text und NotenHörbeispiel
GunmaMaebashiKantate Akagi mine ni (赤城嶺に, etwa „Am Gipfel des Akagi“)1956Text und NotenHörbeispiel
SaitamaSaitamaYume no machi (希望のまち, etwa „Traumstadt“)April 2003TextHörbeispiel
ChibaChibaChiba-Shika (千葉市歌, etwa „Lied der Stadt Chiba“)1929Text und NotenHörbeispiel
TokioTokio (1889–1943)Tōkyō-Shika (東京市歌, etwa „Lied der Stadt Tokyo“)1926Text
ShinjukuDai-Shinjuku no uta (大新宿区の歌, etwa „Lied von Groß-Shinjuku“)Okt. 1949TextHörbeispiel
KanagawaYokohamaYokohama-Shika (横浜市歌, etwa „Lied der Stadt Yokohama“)1909Text und NotenHörbeispiel als WMA Datei
KawasakiKawasaki-Shika (川崎市歌, etwa „Lied der Stadt Kawasaki“)1934TextHörbeispielDer Text des Liedes wurde zweimal revidiert.
Suki desu Kawasaki Ai no Machi (好きです かわさき 愛の街, etwa „Stadt der Liebe Kawasaki - dir gehört meine Zuneigung“)1984Zum Gedenken an 60 Jahre kreisfreie Stadt Kawasaki.[3]
SagamiharaSagamihara-Shimin no Uta (相模原市民の歌, etwa „Lied der Bürger von Sagamihara“)Jan. 1958TextHörbeispielKōzaburo Hirai (Komposition)
NiigataNiigataNiigata-Shika (新潟市歌, etwa „Lied der Stadt Niigata“)1. Nov. 1969TextHörbeispiel2. Version[Anm. 2]
Sunahama de (砂浜で, etwa „Am Strand“)HörbeispielVolkslied
ToyamaToyamaToyama-Shimin no Uta (富山市民の歌, etwa „Lied der Bürger von Toyama“)1952
IshikawaKanazawaKanazawa-Shika (金沢市歌, etwa „Lied der Stadt Kanazawa“)1923Text und Noten (PDF; 7,5 MB)Hörbeispiel
Kanazawa-Shimin no Uta (金沢市民の歌, etwa „Lied der Bürger von Kanazawa“)1949Text und Noten (PDF; 7,6 MB)Hörbeispiel
FukuiFukuiWatashitachi no machi Tokimeki no machi (わたしたちのまち ときめきのまち, etwa „Unsere Stadt blühende Stadt“)1989Text2. Version
YamanashiKōfuKōfu-shi no Uta (甲府市の歌, etwa „Lied der Stadt Kōfu“)17. Okt. 1966Text und NotenHörbeispiel WAV Datei3. Version
NaganoNaganoNagano-shi Shika (長野市市歌, etwa „Stadtlied von Nagano“)29. März 1967Text und Noten (PDF)3. Version
GifuGifuGifu Shimin no Uta (岐阜市民の歌, etwa „Lied der Bürger von Gifu“)15. März 1979Text2. Version
ShizuokaShizuokaWatashi no Machi Shizuoka (わたしの街 静岡, etwa „Unsere Stadt Shizuoka“)13. April 2005TextHörbeispiel3. Version
HamamatsuHamamatsu-Shika (浜松市歌, etwa „Lied der Stadt Hamamatsu“)1. Juli 2007Text und Noten (Text der ersten Fassung)Hörbeispiel2. Version
AichiNagoyaNagoya-Shika (名古屋市歌, etwa „Lied der Stadt Nagoya“)28. Feb. 1910
MieTsuKono Machi ga suki sa (このまちが好きさ)1. Feb. 2009TextHörbeispiel2. Version
ShigaŌtsuŌtsu Shimin no Uta (大津市民の歌, etwa „Lied der Bürger von Ōtsu“)1958Text und NotenHörbeispiel2. Version
KyōtoKyōtoKyōto Shika (京都市歌, etwa „Lied der Stadt Kyōto“)15. Juli 1951TextHörbeispiel4. Version
OsakaOsakaŌsaka Shika (大阪市歌, etwa „Lied der Stadt Osaka“)März 1921Text und NotenHörbeispiel
SakaiSakai Shimin no Uta (堺市民の歌, etwa „Lied der Bürger von Sakai“)19692. Version[4]
HyōgoKōbeKōbe Shika (神戸市歌, etwa „Lied der Stadt Kōbe“)1951Text und Noten (PDF)Hörbeispiel2. Version
NaraNaraNara Shimin no Uta (奈良市民の歌, etwa „Lied der Bürger von Nara“)1957
WakayamaWakayamaWakayama-shi Shika (和歌山市市歌, etwa „Lied der Stadt Nara“)1955Text und NotenHörbeispiel
TottoriTottoriNobiyuku Furusato (伸びゆくふるさと, etwa „Wachsende Heimatstadt“)1. Nov. 2005TextHörbeispiel2. Version
ShimaneMatsueMatsue-shi no uta (松江市の歌, etwa „Lied der Stadt Matsue“)22. Dez. 2011Text und NotenHörbeispiel3. Version
OkayamaOkayamaOkayama Shika (岡山市歌, etwa „Lied der Stadt Okayama“)1930wird gegenwärtig nicht gesungen
Okayama Shimin no Uta (岡山市民の歌, etwa „Lied der Bürger von Okayama“)1979zum Gedenken an 90 Jahre kreisfreie Stadt Okayama
-KIZUNA-1. Juni 2012
HiroshimaHiroshimaHiroshima Shika (広島市歌, etwa „Lied der Stadt Hiroshima“)Jan. 1965Text und Noten2. Version
YamaguchiYamaguchiFurusato no kaze - Yamaguchi no Uta (ふるさとの風 〜山口市民の歌〜, etwa „Hauch der Heimat - Lied der Bürger von Yamaguchi“)30. Mai 2006Text und NotenHörbeispiel als WMA Datei2. Version
Teilrevision 2010
TokushimaTokushimaTokushima Shiminka (徳島市民歌, etwa „Lied der Bürger von Tokushima“)19513. Version
KagawaTakamatsuTakamatsu Shika (高松市歌 (1), etwa „Lied der Stadt Takamatsu“)1912
Takamatsu Shika (高松市歌 (2), etwa „Lied der Stadt Takamatsu“)
Takamatsu Shimin no Uta (高松市民の歌, etwa „Lied der Bürger von Takamatsu“)1942
EhimeMatsuyamaMatsuyama Shika (松山市歌, etwa „Lied der Stadt Matsuyama“)21. Feb. 1979
KōchiKōchiKōchi Shika (高知市歌, etwa „Lied der Stadt Kōchi“)3. März 1948Text und NotenHörbeispiel
FukuokaFukuokaFukuoka Shika (福岡市歌, etwa „Lied der Stadt Fukuoka“)1931wird gegenwärtig nicht gesungen
Kokoro no Bōru (心のボール)1989zum Gedenken an 100 Jahre kreisfreie Stadt Fukuoka
KitakyūshūKitakyūshū Shika (北九州市歌, etwa „Lied der Stadt Kitakyūshū“)1963Text und NotenHörbeispiel
Midori no Machi ni shimasen ka (緑のまちにしませんか, etwa „Wollen wir nicht eine grüne Stadt“)1981Hörbeispiel
SagaSagaSaga no Uta (さがのうた, etwa „Saga-Lied“)1989zum Gedenken an 100 Jahre kreisfreie Stadt Saga. Ein offizielles Lied der Stadt ist noch nicht festgelegt.
NagasakiNagasakiNagasaki Shika (長崎市歌, etwa „Lied der Stadt Nagasaki“)Dez.1933Text und Noten
KumamotoKumamotoKumamoto Shika (熊本市歌, etwa „Lied der Stadt Kumamoto“)März 1930Text und NotenHörbeispiel
ŌitaŌitaŌita Shika (大分市歌, etwa „Lied der Stadt Ōita“)1983Text und NotenHörbeispiel3. Version
MiyazakiMiyazakiNankoku no Machi Miyazaki (南国の街 宮崎市, etwa „Stadt im Süden - Miyazaki“)1. April 1974Text und NotenHörbeispiel
KagoshimaKagoshimaKagoshima Shiminka (鹿児島市民歌, etwa „Lied der Bürger von Kagoshima“)1972Text und NotenHörbeispiel
OkinawaNahaNaha Shika (那覇市歌, etwa „Lied der Stadt Naha“)um 1929Text und NotenHörbeispiel

Lieder von Städten und Gemeinden in früheren Überseegebieten

Es folgen die Lieder von Städten und Gemeinden in früheren japanischen Überseegebieten. Alle genannten Lieder sind heute abgeschafft; die Auflistung dient der Vollständigkeit.

RegionStadt(bezirk)TitelBekanntgabeLinkAnmerkung
SachalinToyoharaToyohara Shisei Ōka (豊原市制謳歌, etwa „Lobgesang der Stadt Toyohara“)1937
Pachtgebiet KwantungDalianDairen Shika (大連市歌, etwa „Lied der Stadt Dalian“)1935
Taiwan unter japanischer HerrschaftTaipehTaihoku Shiminka (台北市民歌, etwa „Lied der Bürger von Taipeh“)1920
Korea unter japanischer HerrschaftKeijō
(京城府)
Keijō Fuka (京城府歌, etwa „Lied der Stadtpräfektur Pjöngjang“)1932
BusanBusan Fuka (釜山府歌, etwa „Lied der Stadtpräfektur Busan“)
PjöngjangWarera no Heijō (我等の平壌, etwa „Unser Pjöngjang“)1932

Siehe auch

Anmerkung

  1. Bei der gegenwärtigen Fassung handelt es sich um die vierte Version von 1952 (Komposition von Moroi Saburō).
  2. 1917 wurde zunächst Doi Bansui gebeten einen Text für das Lied zu verfassen, doch wurde nie eine Komposition hinzugefügt, sodass diese Fassung unvollendet blieb. 1928 entstand die zweite, nunmehr vollständige Version mit einem Text von Tezuka Yoshiki, Komposition von Nobutoki Kiyoshi

Einzelnachweise

  1. 仙台市の歌はあるの!?. (Nicht mehr online verfügbar.) Sendai Living, 8. November 2009, archiviert vom Original am 24. September 2015; abgerufen am 17. Dezember 2014 (japanisch).  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/www.sendailiving.jp
  2. 秋田市の沿革・市章・市の木・市の花・市民歌. (Nicht mehr online verfügbar.) Akita City, 28. Januar 2014, archiviert vom Original am 24. Februar 2015; abgerufen am 17. Dezember 2014 (japanisch).  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/www.city.akita.akita.jp
  3. 川崎市民の歌「好きです かわさき 愛の街」について知りたい. Stadt Kawasaki, 16. Oktober 2014, abgerufen am 17. Dezember 2014.
  4. 堺のうたには、どんなものがあるの?. Stadtbibliothek Sakai, abgerufen am 17. Dezember 2014 (japanisch).